ウェブサイトを翻訳するにあたり、政府機関・非営利団体は、コンテンツを可能な限り効果的かつ効率的な方法で伝えることに専念しなくてはなりません。 技術的なプロジェクトは予算のみならず、作業時間も厳守する必要があります。政府機関や非営利団体は、継続的なコストと、そこから予測される技術的な結果について、じゅうぶんに考慮しなければならないのです。
MotionPoint では、導入が容易なソリューションにより、そういった問題の多くを解決します。お客様は IT 開発を全く行なうことなく、利用者の母語でのサービス提供を実現できるのです。
多言語ウェブサイトを自社で制作するのは複雑な作業となるため、通常、費やす時間は長く、先が見えない状態が続きます。
ソリューション:
MotionPoint は、固定料金、決められた納期-90 日以内-で多言語ウェブサイトを納品いたします。
従来の方法あるいは自社での対応では、他言語での完全なユーザー体験をサポートする費用がかかり、また作業も複雑なため、政府機関・非営利団体は投資対象としての可能性を否定してしまいがちです。
ソリューション:
- すべての IT 作業を取り除くことで、MotionPoint のアプローチはウェブサイト翻訳に関わる費用を大幅に縮小します。
- 新規の顧客に、彼らが好む言語で、完全なユーザー体験を提供できます。
多言語の技術的アーキテクチャの作成や維持に必要な作業には高い費用がかかり、ウェブサイト・インフラの発展の障害となってしまいます。
ソリューション:
MotionPoint のソリューションは、インフラから独立しています。このおかげで、事前コストと継続的コストが劇的に削減されるのです。
最新のウェブサイトのページ上には、ただ単語が並べられているだけではありません。 コンテンツには画像、CSS、JavaScript、AJAX、alt タグ、外部コンテンツ、分析、Flash、PDF、その他多くのテクノロジーが含まれており、完全なユーザー体験のサポートにはそのすべてを翻訳する必要があります。
従来のウェブサイト翻訳の方法では、このようなコンテンツや技術には対応できません。
ソリューション:
MotionPoint は現存する技術をすべてサポートし、世界中の主要業界の発展を支援するために、継続的な技術向上に努めています。
従来の方法では、大量のウェブサイトコンテンツを正確かつ迅速に多言語に翻訳することは、不可能ではありませんが、負担の大きい作業でした。
ソリューション:
- MotionPoint の翻訳チームはお客様のビジネスの理解に努め、多言語サイトを日々サポートします。
- 翻訳者、チェッカー、編集者で構成されるこのチームは、貴社のライブ ウェブサイトから作業を進めます。これは、内容とビジュアル レイアウトの両方を含めた翻訳です。
ウェブサイトを頻繁に更新すると、多言語サイトの一貫性が維持できません。
ソリューション:
翻訳サイトに期限切れの情報が表示されるのではないかというご心配は無用です。 MotionPoint 独自のサービスが、英語サイトで発生した変更を自動的に探知し、緊急翻訳対象としてリストアップします。 これに対する翻訳コンテンツは、通常1日以内にオンライン上に掲載されます。
定期的なウェブサイトのリデザインには、手作業による多くの再翻訳作業が必要となります。画像が更新されると、デザインが「くずれて」しまうことがあります。
ソリューション:
MotionPoint のソリューションは、ウェブサイト上のどこであろうとも、以前に翻訳された内容と一致すれば、自動的に既存の翻訳を挿入します。また、お客様にはその料金を請求いたしません。
他の言語で質の高いウェブサイト トラフィックを実現できる確信がないために、多くの政府機関・非営利団体が、リスクが大きすぎると結論づけています。
ソリューション:
- MotionPoint は、多言語検索に向けて翻訳サイトを最適化する技術を有しており、お客様にご好評をいただいております。
- MotionPoint のお客様は、弊社の業界における実績やベストプラクティス・ライブラリを活用していただけるほか、多言語市場への参入方法について学んでいただけるビジネスフォーラムにもご参加いただけます。
