ニュース & 記事

ウェブサイトの訪問者は、母国語のサイトではそうでないサイトの 2 倍の時間を費やします。


「すばらしいサイトに仕上がっています – MotionPoint の翻訳の精度が高いこと、そして MotionPoint との連携作業が非常に行いやすいことに、弊社の全員がとても感動しています。」

ガレット・マシューズ氏
インターネット マーケティング部、部長
Crutchfield Corp.

アリゾナ州ユマ郡、スペイン語の公式サイトを開始

2005年3月4日

政府技術ニューススタッフ

アリゾナ州ユマ郡はこのほど、郡の公式ウェブサイトにスペイン語を開始することを発表、スペイン語圏の住民にサービス向上を計る。 住民は郡に関する情報やサービスなど、ホームページの「En Espanol(スペイン語)」をクリックするだけでスペイン語にアクセスすることができる。

「ユマ郡は1864年の創立以来、大勢のスペイン語系の住民を抱えており、郡としても住民に利用しやすいサービスを最大限に努力し続けてきました。」と、ユマ郡チーフ情報官のマット・マクリモンド氏。 「このコミュニティーが、多様な文化背景をもつ住民へのサービスとして、一歩リードしたことを大変誇りに思います。 以前からの実施目標ではあったものの、効率的な資源活用の原則と2ヶ国語ウェブサイトのメンテナンスが技術的に困難である、という2つの制約がありました。」

このウェブサイトは、プロの翻訳者による手翻訳と独自に開発したソフトウェアのツールとの組み合わせにより、先進的なIT 開発や技術統合などを一切不要とし、わずか60日でウェブサイトが完成した。 煩わしい持続的メンテナンスが不要になり、この独自に開発したツールは、対応する英語版サイト(テキスト、翻訳を要するイメージ、オルトタグ、メタタグなどを含む)と同期するユマ郡のスペイン語サイトを動的に保つことである。ユマ郡のスタッフは通常業務と同様に英語版をモニターし、更新するのみである。そしてスペイン語版のメンテナンスは、MotionPoint が行う。

Copyright © 2005, Government Technology

ホーム | ウェブサイト翻訳 | お客様 | ニュース | 会社案内 | 採用情報 | お問い合わせ

Copyright 2008 MotionPoint Corporation. All Rights Reserved. | プライバシーポリシー | サイトマップ