ニュース & 記事

1億人を超えるウェブユーザーが、英語以外の言語でインターネットを使用しています。


「作業は簡単との説明を受けていましたが、うかがっていた内容よりもさらに簡単でした」

リック・グアルティエーリ氏
インターネット管理者
メイデンフォーム社

Motionpoint、顧客満足度調査で高い評価

2007年11月28日

独立マーケティング会社によって実施されたお客様満足度アンケートの結果により、MotionPoint のウェブサイト翻訳のリーダーとしての評判は、あらためて確固たるものとなりました。 南フロリダを拠点とする弊社は、高品質の多言語ウェブサイトを一貫してお客様にお届けしており、お客様にはその結果にたいへんご満足いただいております。

2007年度のアンケートによると、MotionPoint のお客様の98%以上は「ウェブサイト翻訳サービスとしてMotionPoint をまた利用したい」と回答されています。 そして、お客様の98% 以上に「MotionPoint を勧めます」と回答いただきました。

お客様の満足度については、80~90%台との回答を多くいただきました。 回答者の95%近くが MotionPoint のプロフェッショナリズムに満足されており、スタッフの翻訳・言語学・専門知識については、90%の回答者に満足いただいています。 MotionPoint のチームワークの効率の良さと IT サポートにういては、80%台半ばの満足度を達成しました。

MotionPoint の革新的なウェブサイト言語マネジメント(WLM)サービスは、ウェブサイト翻訳を希望されるお客様向けの容易な、いわば" fire and forget "(お任せ式)ワン・ストップ ソリューションとして設計されています。 お客様のウェブサイト翻訳は通常90日以内に仕上がります。 時間がかかり費用も高額な従来の方式とは異なり、MotionPoint の方式では、お客様サイドのIT リソースはほとんど必要としません。

WLM によるプロセスでは、MotionPoint とお客様とのコミュニケーションは非常に重要です。お客様からは、この点においても MotionPoint は卓越していると評価いただいています。 特にWLM の「変換」「開設」段階で、MotionPoint がお客様のウェブサイトを翻訳し、納品に至るまでのプロセスついて、また多言語サイトが MotionPoint の直感的「ワン・リンク」インタフェースによってオンラインに開設されることについて 、お客様は弊社の専門的技術に感心されています。

さらにお客様には、自社内における多言語ウェブサイトに対するIT作業、QA 作業は最小限のものであったとの報告をいただいております。 この社内作業の所要時間は、従来の方式を使用する場合の数ヶ月、数年という単位ではなく、おもに「人時(従業員数×労働時間)」によって計算されたものです。

翻訳されたサイトがオンライン上に開設された後には、お客様の満足度はさらに高くなります。開設後のサイトメンテナンスおよびテクニカルサポートについて、MotionPoint は90%近くの満足度を達成しました。

「MotionPoint はたいへん親身になって対応していただけるパートナーです。」と、あるお客様は言います。 「当社のサイトの開設作業は簡単で、効率的でした。 MotionPoint は開発プロセスを通じて我々に有益な提案を提供し、大きな力となって現在のE-コマース・サイトを見事に開設してくれました。」

その他のお客様からも「MotionPoint は素晴らしい仕事をする」という声をいただいております。

2007年度の調査には、MotionPoint のお客様の64パーセントの企業、団体様にご協力いただきました。 調査を実施した時点で、すべてのお客様の多言語サイトは納品ずみで、オンライン上で一般に公開されております。 この調査結果は南フロリダを拠点とする独立マーケティング会社である Clientize 社よって、2007年6月に発表されたものです。

# # #

ホーム | ウェブサイト翻訳 | お客様 | ニュース | 会社案内 | 採用情報 | お問い合わせ

Copyright 2008 MotionPoint Corporation. All Rights Reserved. | プライバシーポリシー | サイトマップ