ニュース & 記事

ウェブサイトの訪問者は、母国語のサイトではそうでないサイトの 2 倍の時間を費やします。


「すばらしいサイトに仕上がっています – MotionPoint の翻訳の精度が高いこと、そして MotionPoint との連携作業が非常に行いやすいことに、弊社の全員がとても感動しています。」

ガレット・マシューズ氏
インターネット マーケティング部、部長
Crutchfield Corp.

『Internet Retailer 』誌が MotionPoint の驚くべき成長を記事に掲載

2008年2月13日

オンライン小売業界(e-retail )を対象とする主要刊行物である『Internet Retailer 』誌が、昨日MotionPoint の画期的なウェブサイト翻訳テクロノジーと昨年度の驚異的な成長についての ニュース記事 を発表しました。 この記事は、月間800,000件を超えるアクセスを誇る『Internet Retailer』のオンラインサイトにて発表され、37,000名以上の Eメールによるニュースレター購読者に配信されました。

『Internet Retailer 』誌は、オンライン小売業において権威あるメディアです。『IR』掲載記事(翻訳)を下記に紹介いたします。

ウェブサイト翻訳の MotionPoint が昨年度100社以上の顧客を獲得
MotionPoint 社は、会社の発表によると、昨年度は100社以上の顧客ウェブサイトの翻訳を受注した。

同社が昨年度手がけたサイトには、マルチチャンネル小売業のBuild-A-Bear Workshop Inc. カナダフランス語サイト、 Lumber Liquidators および1-800-Flowers のスペイン語サイトなどがある。 Build-A-Bear (ビルド・ア・ベアー)は 『Internet Retailer 』トップ500 ガイドで411位、Lumber Liquidators (ランバー・リクゥイデーターズ)は263位、1-800-Flowers は34位に掲載されている。

フロリダ州ココナッツクリークを拠点とする MotionPoint は、同社によれば、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語、中国語、日本語、カンボジア語、ベトナム語、ロシア語、アラビア語などの各国語のウェブサイト翻訳を提供している。

「JupiterResearch 」の最近の調査によれば、米国の大企業の37% が、そのウェブサイトの英語以外への言語への翻訳に未着手であるということだ。 「JupiterResearch」のシニアアナリストでグローバリゼーションの専門家である Zia Daniell Wigder 氏によると、英語はオンライン言語の主要言語ではあるが、世界のインターネット人口の12億人のうち英語を話すのは3億8800万人のみである。 英語に次いで、中国語のインターネット人口は1億8400万人、スペイン語1億200万人、日本語8600万人、フランス語とドイツ語はそれぞれ5900万人、ポルトガル語4700万人、韓国語3400万人、イタリア語3100万人、アラビア語 2900万人の順となっている。

ホーム | ウェブサイト翻訳 | お客様 | ニュース | 会社案内 | 採用情報 | お問い合わせ

Copyright 2008 MotionPoint Corporation. All Rights Reserved. | プライバシーポリシー | サイトマップ