Thermon ケーススタディ


合理的なソリューションでグローバルマーケティングを強化

翻訳したコンテンツの準備や更新、導入/展開に時間と手間をかける必要がなくなりました。今では英語ウェブサイトに集中することができて、翻訳やメンテナンスは MotionPoint に任せています。

Lance Bielke 氏
Thermon マーケティング コミュニケーション担当マネジャー

テキサスに本社を構える Thermon 社はグローバルにビジネスを展開する上場企業です。ヒートトレース機器の設計・製造を専門とし、パイプやタンクなどの設備の外側に使用する熱関連技術を取り扱っています。同社の製品は非常に特殊性が高く、石油、化学処理、発電などの分野で利用されています。

Thermon の海外事業が発展するにつれて、社内では世界各地の顧客サービスを向上させるため、英語のウェブサイトと地域言語での技術文書を用意する必要性に迫られていました。

Thermon マーケティング コミュニケーション担当マネジャーのランス・ビエルケ氏は当時のことを次のように振り返ります。「当社のコンテンツは非常に専門的で、その内容をオンラインとオフライン両方で正確に翻訳できるソリューションを見つけなければなりませんでした。社内のマーケティングチームが小規模だったので、なんとかして効率よく地域言語のウェブサイトを立ち上げ、それを運営・最適化していく必要がありました。」

MotionPoint との提携

リサーチの過程で MotionPoint のことを知ったビエルケ氏は、その業務内容を吟味します。そして MotionPoint に、同業種の顧客の翻訳版ウェブサイトを見せてくれないかと尋ねました。そうしたサイトなら Thermon と同じような技術的情報やメッセージを扱っているだろうという思惑があったからです。「そのサンプルを見て地域スタッフが MotionPoint の翻訳の質を精査した結果、『非常に優秀』ということが分かりました。」

ビエルケ氏はこう続けます。「実は MotionPoint を検討する前、高品質をうたっていた複数の翻訳会社と仕事をしました。しかし、顧客を想定しながら技術面の正確さとキーメッセージをうまく反映することができず、満足のいくものはなかなか得られませんでした。それもあって、MotionPoint と手を組んで前進することに決めました。彼らの質の高い翻訳と、多言語ウェブサイトの立ち上げ・運営自動化ソリューションに大いに期待していました。」

MotionPoint との取り組みで当社の翻訳プロセスは大幅に合理化されました。

Lance Bielke 氏
Thermon マーケティング コミュニケーション担当マネジャー

系統的なプロセスで 13 か国語を実現

MotionPoint は Thermon が持っていた膨大な量の技術文書を正確に翻訳し、系統的なプロセスとツールを投入して同社のフィールドチームが簡単に翻訳のレビューを行なえるようにしました。また、MotionPoint は 4 か国語に翻訳した同社のウェブサイトを 90 日足らずで立ち上げました。現在は Thermon が求めていた段階的アプローチに従って、さらに 9 言語のウェブサイト立ち上げに取り組んでいます。

効率的なターンキー型翻訳ソリューション

Thermon 社の小規模なマーケティングチームは、新しい多言語ウェブサイトの短期市場投入を実現し、サイト全体が効率的に更新される体制を確保しました。この双方の要素が Thermon のビジネス成長に貢献しています。
「MotionPoint によってウェブサイトの翻訳プロセスが大幅に合理化されました。」とビエルケ氏。「その結果、翻訳したコンテンツの準備や更新、導入/展開に時間と手間をかける必要がなくなりました。今では英語ウェブサイトに集中できて、翻訳やメンテナンスは彼らに任せています。」


Thermon の英語サイトに内容変更があると、MotionPoint のプラットフォームが自動的に検知して人間の翻訳者に通知します。すると、彼らがすぐに翻訳・校正を行なって多言語ウェブサイトに掲載します。


「全世界のお客様が詳細な技術文書を通して製品の情報を知り得るわけで、そういった意味で技術面の正確さが非常に大切です。」とビエルケ氏は締めくくります。「MotionPoint はテクノロジーを駆使して当社の技術的コンテンツを翻訳してくれています。その質の高さのおかげで、お客様へのサービスが向上しました。MotionPoint は当社のビジネスと相性抜群です。」

 

これからは多言語。

当社はお客様の使用言語、そしてお客様の顧客の使用言語に対応しています。

相談を予約